(八)玛雅语地名
玛雅人是印第安人的一支,创造了灿烂的玛雅文明,被称为美洲印第安文化的摇篮。公元前1000年至公元3世纪,玛雅文明发源于墨西哥和危地马拉等地区。公元4世纪至9末世纪建立起玛雅古国,这是玛雅文明的繁荣期。后玛雅人迁移到墨西哥尤卡坦地区,建立起新玛雅国。16世纪初,西班牙殖民者的入侵中断了玛雅文明的发展。现今,墨西哥东南部至中美洲北部,都有使用玛雅语的居民,使用玛雅语的人口约有650万。
1.墨西哥玛雅语地名
墨西哥约有155万人讲玛雅语,主要讲尤卡坦玛雅语。在尤卡坦州、金塔纳罗奥州、塔巴斯科州等地区有许多地名源于尤卡坦玛雅语。
(1)以动物为名
尤卡坦州城镇特科(Tecoh)由玛雅语“te”(地方或这里)和“coh”(美洲狮)组成,全词义为“美洲狮之地”;城镇蒂西明(Tizimín)源于玛雅语“Ti'tsimín”,意为“貘之地”;城镇阿坎塞(Acanceh)之名的玛雅语意为“呻吟的鹿”,即“正在死去的鹿”;城镇马斯卡努(Maxcanú)一说由玛雅语“meex”(下巴或胡须)和“canul”(玛雅人的一个姓氏)组成,全词义为“卡努尔的胡须”,另一说由“maax”(猴子)、“can”(四)和“ú”(您的)组成,全词义为“您的四只猴子”;城镇蒂斯科科布(Tixkokob)之名的玛雅语意为“多毒蝰蛇之地”;城镇奇克苏卢布(Chicxulub)由玛雅语“ch'ik”(蚤或虱)和“xulub”(魔鬼)组成,全词义为“蚤魔”;城镇莫图尔(Mutul)之名源于玛雅语Mut,可能是一种鸫或雉的名称,另一说“Mutul”意为“巢”;奥克库特斯卡布市(Oxkutzcab)之名玛雅语意为“有三只野火鸡的地方”。
塔巴斯科州城镇巴兰坎(Balancán)由玛雅语“báalam”(美洲豹)和“kaan”(蛇)组成,全词义为“美洲豹和蛇之地”。
金塔纳罗奥州城镇坎昆(Cancún)之名源于玛雅语,一说意为“蛇巣”,另一说意为“蛇神之地”。
(2)以植物为名
尤卡坦州城镇切马克斯(Chemax)之名的玛雅语意为“猴树”;城镇特卡克斯(Tekax)之名玛雅语意为“多林之地”;城镇瓦伊马(Uayma)之名源于玛雅语“Wayma”,意为“靠树之水”;阿基尔市(Akil)由玛雅语“ak”(藤本植物)和后缀“il”(丛生)组成,全词义为“藤本植物丛生地”;卡纳辛市(Kanasín)之名源于玛雅语“Kanzin-ché”,意为“开红花的灌木”;城镇奥斯库特斯卡布(Oxkutzcab)之名由玛雅语“ox”(树枝)、“kutz”(烟草)和“cab”(蜂蜜)组成,全词义为“树枝、烟草和蜂蜜之地”。
金塔纳罗奥州城镇切图马尔(Chetumal)源于玛雅语“Chactemal”,由“ch'aak te’”(红色的树)和“mal”(丰富,盛产)组成,全词义为“多红色树之地”;城镇科苏梅尔(Cozumel)之名源于玛雅语“Cuzaamluumil”,经省略词尾后变成“Cuzamil”,西班牙人抵达后,又把它西班牙语化为“Cozumel”,它由“cuzam”(毛果大戟)、“luum”(土地或地方)和“il”(属于)组成,全词义为“毛果大戟之地”;城镇巴拉卡尔(Bacalar)之名源于玛雅语“bakhalal”,意为“芦苇围绕的地方”。
(3)以地理状况为名
坎佩切州城镇昌波通(Champotón)之名源于玛雅语“Chakán Putum”,“chakán”意为“草原”,“putum”是意为“地区”,全词义为“草原地区”,其名曾发生多次变化,但基本意思未变,变化的名字包括“Chan Petén”“Chakan-Petén”“Chakan-Putún”“Chakan-Potón”“Champutún”“Champotón”等;城镇埃塞尔查坎(Hecelchakán)之名由玛雅语“helel”(休息)和“chakan”(草原)组成,全词义为“草原歇息处”;城镇卡拉克穆尔(Calakmul)是玛雅考古点,其名由玛雅语“ca”(二)、“lak”(毗邻)和“mul”(金字塔)组成,全词义为“毗邻两个金字塔城”。
奥佩切州城镇奥佩尔琴(Hopelchén)之名由玛雅语“ho’”(五)、“p'eel”(是玛雅人计算东西之词的后缀)和“ch'e'en”(井)组成,全词义为“五口井之地”。
尤卡坦州城镇亚斯卡瓦(Yaxcabá)之名玛雅语意为“绿色土地的地方”;城镇特坎托(Tekantó)之名玛雅语意为“黄色燧石之地”;城镇特科姆(Tekom)之名玛雅语意为“洼地”;城镇通卡斯(Tunkás)之名由玛雅语“tun”(石头)和“kas”(石墙)组成,全词义为“石头围墙”;城镇埃斯皮塔(Espita)之名一说源于玛雅语“X píit há”,意为“一点儿水”,一说源于玛雅语“Xp'iit há”,意为“跳动的水”;伊萨马尔(Izamal)之名玛雅语意为“黄色的城”或“山城”;城镇坎萨卡布(Cansahcab)之名源于玛雅语,意为“白色土地上的四个山洞之地”。
(4)以日、月、风、水为名
金塔纳罗奥州城镇坎图尼尔金(Kantunilkín)之名由玛雅语“kan”(黄色的或金色的)、“tunil”(石头)和“kin”(太阳)组成,全词义为“太阳照亮的金色石头”;城镇图卢姆(Tulum)古玛雅名为“萨马”(Zamá),意为“天明”“天亮”。
坎佩切州城镇卡尔基尼(Calkíni)之名由玛雅语“cal”(咽喉)、“kin”(太阳)和后缀“i”组成,全词义为“太阳的咽喉”。
尤卡坦州城镇佩托(Peto)之名玛雅语意为“月亮的光辉”或“月亮的光环”;城镇特莫松(Temozón)之名由玛雅语“te”(这里)和“mozón”(旋风)组成,全词义为“这里多旋风”;特尔查克港(Telchac Puerto)之名中的“特尔查克”源于玛雅语,由“tel”(必需的,需要的)和“chaac”(雨或水)组成,全词义为“需要的雨水”,“Puerto”为西班牙语,意为“港口”;城镇索图塔(Sotuta)之名玛雅语意为“转动的水”;城镇帕纳巴(Panabá)之名由玛雅语“panab”(挖掘)和“á”或“há”(水)组成,全词义为“挖掘出的水”;穆纳市(Muna)之名源由玛雅语“mun”(温和的,柔和的)和“a”(水)两个词组成,全词义为“温和的水”;伊萨马尔市(Izamal)之名的玛雅语意为“空中露水”。
(5)以生活用语为名
尤卡坦州城镇特亚博(Teabo)之名由玛雅语“te”(你的)和“boc”(呼吸,哈气)组成,全词义为“你的哈气”;城镇蒂库尔(Ticul)之名由玛雅语“ti”(那里)和“culi”(就座)组成,全词义为“在那里就座”;乌努克马市(Hunucmá)之名由玛雅语“hun”(只是)和“ucmá”(回答)组成,全词义为“只是回答”;城镇卡纳辛(Kanasin)之名由玛雅语“kan”(使劲地)和“zin”(拉紧或绷紧)组成,全词义为“你使劲拉紧”;城镇乌曼(Umán)之名玛雅语意为“他的通路”;马斯卡努市(Maxcanú)之名由玛雅语“meex”(胡子)和“canul”(一个姓氏)两个词组成,全词义为“卡努儿的胡子”。
2.危地马拉玛雅语地名
在危地马拉西班牙语为官方语言,但在一些印第安人居住的地区和农村地区却主要讲玛雅语。危地马拉的玛雅语共有21种,主要有玛雅基切语、凯克奇语、马姆语、卡克奇科尔语等。危地马拉东南部地区讲辛卡语以及加里富纳语。危地马拉是玛雅古国的发祥地之一,至今保留着不少源自玛雅语的地名。
(1)源于玛雅基切语的地名
基切省城镇奇尼克(Chinique)之名源于基切语“Chinic'aj taka'aj”,意为“在计划之中”;城镇乌斯潘坦(Uspantán)之名基切语意为“麻雀墙之地”,当地人曾建起保护村镇的围墙,墙上画有麻雀,故得此名。
雷塔卢莱乌省(Retalhuleu)之名基切语意为“土地的标志”,其中“retal”意为“标志”,“hul”意为“坑”,“uleu”意为“土地”。
索洛拉省(Solola)之名基切语意为“西洋接骨木水”。
上韦拉帕斯省城镇圣巴勃罗塔马乌(San Pablo Tamahú)之名中的塔马乌源于基切语,一说是源于酋长“Tamakuan Cha”的名字,另一说意为“被抓的小鸟”。
下韦拉帕斯省城镇萨拉马(Salamá)之名源于基切语“Tz'alam Ha”,意为“木板河”
埃尔普罗格雷索省城镇莫拉桑(Morazán)旧称“Tocoy Tzima”,基切语意为“黑胡蜂”, 1887年12月15日改为现名,以纪念弗朗西斯科·莫拉桑(Francisco Morazán);城镇霍亚巴赫(Joyabaj)源于基切语“Xol abaj”,意为“在石头之间”。
克萨尔特南戈省城镇卡霍拉(Cajolá)之名源于基切语,意为“水之子”,旧称圣克鲁斯卡霍拉(Santa Cruz Cajolá)。
托托尼卡潘省(Totonicapan)之名源于基切语“Chwi meq'ina”,意为“在热水上面”。
苏奇特佩克斯省首府马萨特南戈(Mazatenango)原名是基切语的“Kakolkiej”,“kakol”意为“土地”,“kiej”意为“鹿”,全词义为“鹿之地”。
(2)源于凯克奇语的地名
上韦拉帕斯省城镇齐塞克(Chisec)之名源自凯克奇语,由“chi”(在)和“sec”(刀片)组成,意为“锋利刺人的刀片”;城镇兰金(Lanquín)之名由凯克奇语的“lam”(包围)和“quimque”(麦秸)组成,全词义为“麦秸围绕的村镇”;城镇拉斯鲁阿(Raxruhá)由凯克奇语“rax-que”(绿的)、“ru”(脸)和“ha”(水)组成,全词义为“绿水河”。
下韦拉帕斯省城镇普鲁拉(Purulá)一说源于凯克奇语,由“purul”(沸腾的东西)和“ha”(水)组成,全词义为“沸腾的水”;一说源于玛雅波戈姆奇语,由“purul”(蜗牛的)和“ha”(水)组成,全词义为“水中蜗牛”。
(3)源于卡克奇克尔语的地名
危地马拉省城镇丘亚兰乔(Chuarrancho)之名的卡克奇克尔语意为“茅屋的前面”;城镇特佩克斯(Sacatepéquez)之名由卡克奇克尔语“sacat”(草)和“tepec”(山)组成,全词义为“山草”。
雷塔卢莱乌省其名的卡克奇克尔语意为“回到水边”,它由三个词“tzol”(回到)、“ol”(前置词)和“yá”(水)组成。
(4)源于波科马姆语的地名
危地马拉省城镇奇瑙特拉(Chinautla)之名由波科马姆语“xina”(热水)和“jutla”(小蜗牛)组成,全词义为“热水中的蜗牛”。
(5)源于波普蒂语的地名
韦韦特南戈省城镇哈卡尔特南戈(Jacaltenango)原称“Xajla”,源自波普蒂语,由“xaj”(积垢)和“ha’”(水)组成,全词义为“有水垢之地”。