《世界文学》中的美术:从老《译文》到《世界文学》
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

“我们逐渐来输运吧”

据已发表的鲁迅先生的日记和书信记载,二十年代末,鲁迅先生开始刻意收集各国的木刻作品,他曾托在法国读书的季志仁,苏联的曹靖华,德国的徐师荃,美国朋友史沫特莱和日本朋友购买外国版画和收集画家的资料。一九三〇年,收集达到了一定规模,鲁迅先生发起举办了“版画展览会”。当时的国民党政府,特别是主管文化新闻出版的部门,认为搞木刻的青年人有苏联和中国共产党的背景,处处刁难。主办人连租场地都是个难题,只好找日本人的店铺。为了不使当局对参展外国进步画家作品刁难,鲁迅先生将德国版画家珂勒惠支火药味很浓的作品放在不同的展室,其间加些静物风景和日本版画,以分散检查者的注意。据许广平回忆,会场布置以及图片安排,都是煞费苦心的,包括选配光线等。

一九三三年十月,在离鲁迅寓所不远地方举办了“木刻展览会”。许广平先生说,这次的规模更大,给参观者留下了很好的印象。鲁迅从住所的楼窗看见川流不息的参观人群,喜不自禁地下楼又赶到展览会场去照料。

一九三四年,在曹靖华先生的协助下,鲁迅自费编辑印制了苏联版画家的《引玉集》。五十九幅作品是用作者手拓原本在日本印刷出版。曹靖华先生为取得这些手拓原本,知道苏联画家喜爱中国的宣纸,建议鲁迅“以纸易画”。鲁迅在《〈引玉集〉后记》里讲了书名的由来:“因为都是用白纸换来的,所以取‘抛砖引玉’之意,谓之《引玉集》。”画册两次共印了四百五十册,鲁迅将三十册分送给朋友。笔者早就想亲眼目睹这本精美的画册,原北京大学西语系陈占元教授是老《译文》的译者,他是当年获鲁迅先生赠书者之一。陈教授又是《世界文学》主编余中先硕士研究生的导师,余中先和陈教授的女儿陈滢谈到《引玉集》时,陈滢女士给了笔者一张《引玉集》的照片。从照片看(笔者已从网上仔细端详过无数遍),这部装帧精美、设计大气的画册不得不让人佩服,就是在今天,也难有如此精美的画册与它比肩。

鲁迅先生编辑出版的苏联版画作品《引玉集》

一九三六年,鲁迅将珂勒惠支的二十一幅版画作品汇集成册出版。

鲁迅先生还为新出版的木刻画作撰写序言和后记,他在回答《木刻纪程》的出版和它所起的作用时,谦虚地说:“主持者是一个不会木刻的人,他只管付印。”(《鲁迅致沈振黄》,一九三四年十月二十四日,《鲁迅书信集》上卷,人民文学出版社,1976年版)鲁迅先生还讲过:“至于我,创作是不会的,但绍介翻印之类,只要能力所及,也还要干下去。”(《鲁迅致李桦》,一九三四年十二月十八夜,《鲁迅书信集》下卷,人民文学出版社,1976年版)