绝妙好词全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

孙惟信

孙惟信(1179—1243),字季藩,号花翁,开封(今属河南)人,居婺州(今浙江金华)。弃官不仕,有声名于时。工词,有《花翁集》。

昼锦堂

【导读】

这是一首描写男女相见引发相思的词。词中所讲的主人公偶然相遇佳人,因佳人对其美目流盼便以为对自己有意,而萌生相思之情。全篇人物形象描写比较成功,画面清丽,风格婉美。

【原文】

薄袖禁寒,轻妆媚晚,落梅庭院春妍。映户盈盈,回倩笑、整花钿。柳裁云剪腰肢小,凤盘鸦耸髻鬟偏。东风里,香步翠摇,蓝桥那日因缘

婵娟,流慧眄,浑当了、匆匆密爱深怜。梦过栏干犹认,冷月秋千。杏梢空闹相思眼,燕翎难系断肠笺。银屏下,争信有人,真个病也天天。

【注释】

①禁:禁受,禁得起。②映户盈盈:指女子在门口看街时微笑的美态。见周邦彦《瑞龙吟》词:“因念个人痴小,乍窥门户。侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。”③回倩:回眸含笑的样子。倩:形容笑靥的美好。《诗经·卫风·硕人:“巧笑倩兮,美目盼兮。”钿:头上的发饰。④凤盘鸦耸:女子发髻盘旋堆垛成凤凰的发式。米芾《醉太平》词:“高梳髻鸦,浓妆脸霞。”⑤翠摇:指步摇,古代妇女首饰的一种,上有垂珠,行走则摇动,以增女子妩媚之态。⑥蓝桥:桥名,在今陕西蓝田东南蓝溪上,此指与情人相遇的地方。唐《传奇》记载唐长庆间秀才裴航下第,途经蓝桥,渴甚,有女子云英以水浆饮之,甘如玉液。后裴航访得玉杵为聘礼,娶云英为妻。⑦婵娟:形容女子美好之态。⑧流慧眄(miàn):形容流动如水波的目光。眄:看、望。⑨密爱:男女间亲密相爱。⑩梦过:这里指男女欢爱过后。⑪燕翎:传递书信的信使。⑫争信:怎信。

【译文】

轻薄的衣衫抵御着春寒,傍晚化的淡妆更是妩媚好看,梅花虽然已经开始凋落,但仍在庭院与春天争艳。你在门前笑盈盈倚门而立,你悠然地整理头上的发饰,还有那回眸一笑的姿态是那么的美丽。你那纤柔的腰肢像柳枝那样轻细,像云朵那般飘逸,你将秀发盘旋堆叠成凤凰一般,轻盈地向一边偏垂。东风里,你香步轻移,身上的玉佩步摇交相鸣响,叮咚清脆,好像一首轻柔的乐曲,这就是那天在蓝桥,我有缘相遇时的你。

体态美好的你,一对流动如水波的目光惹人爱怜,含情脉脉之中透着一股灵气,这全都是你我匆匆相遇便深情相爱怜惜的依据。那一刻,虽然像美梦一样稍纵即逝,但我每次见到你曾倚过的栏杆,还能清晰地记起,就连天上那轮寒月和你荡过的秋千,也都会有清晰的记忆。你那杏眼柳眉耗尽了我相思的目光,恐怕再庞大的燕翎也难系满我相思断肠的书信,更难传递我思念你的信息。银色的屏风下,怎会有人因为思念到了这般田地,真是一个害了相思、天天相思不断的大病之人。

夜合花

【导读】

这是一首描写女子思念所爱之人的词。全词声情并茂,风格幽秀,韵律谐美,是孙惟信词的代表作,也是花翁词风的典型篇目。

【原文】

风叶敲窗,露蛩吟甃,谢娘庭院秋宵。凤屏半掩,钗花映烛红摇。润玉暖,腻云娇。染芳情、香透鲛绡。断魂留梦,烟迷楚驿,月冷蓝桥。

谁念卖药文箫,望仙城路杳,莺燕迢迢。罗衫暗折,兰痕粉迹都销。流水远,乱花飘。苦相思、宽尽香腰。几时重恁,玉骢过处,小袖轻招。

【注释】

①蛩(qióng):蟋蟀。甃(zhòu):井壁。②谢娘:唐代歌妓名,后泛指歌女。③润玉:形容肌肤像玉石一样润滑。④鲛(jiāo)绡:传说中鲛人所织的绡。亦借指薄绢、轻纱。绡:用生丝织成的薄绸。古时传说有鲛人居于海底,其所织之绡称为鲛绡。李颀《鲛人歌》:“轻绡文彩不可识,夜夜澄波连月色。”⑤卖药:这里泛指隐士。古人家贫或求隐时常卖药养生。晋皇甫谧《高士传》载,汉代避世逃名的高士韩康就在市中卖药三十余年。文箫:用典唐代裴所著《传奇》。书中说唐太和末年有书生文箫在钟陵西山遇到仙女吴彩鸾,两人互相爱慕,彩鸾唱歌道:“若能相伴陟仙坛,应得文箫驾彩鸾。”后两人最终结为夫妻。⑥仙城路杳,莺燕迢迢:形容情人居所遥远,音信难以送达。⑦恁(nèn):那,那么。此指故地。

【译文】

凉风吹落了树上的叶子,时不时地敲打着门窗,蟋蟀冒着寒露在井壁上轻轻地吟唱,谢娘的庭院里,一派秋夜凄凉的景象。屋内那一扇绘有凤凰的屏风半掩着,红烛晃动的光线映照在金钗之上闪闪发光。玉石般光滑的肌肤是那么暖香,滑腻的秀发高耸而偏垂就像云彩一样娇美漂亮。染满芬芳的情怀,这芳香浸透了身上的轻纱绢帕,可如今这些美艳又有谁能来欣赏呢?那断魂般的思念,只有在梦中,才能在烟云缥缈的楚地驿站中,在一轮寒月高悬的蓝桥之上,任我们互诉衷肠。

是谁还在想着卖药的书生文箫,你看那通往仙境的路是多么迷茫遥远,那莺歌燕舞的地方更是千里迢迢。等待你的那段日子,我的罗衫不知何时悄悄地被磨破,香粉已懒得涂抹,所有香艳之气全消。你看那一片片花瓣纷乱地随风飘落,被流水无情地冲向远方。谁能懂我这苦苦的相思之情,可怜我日渐消瘦,早已衣带渐宽。不知你什么时候才能重回故地,你骑着玉骢马从门前经过,看我在小楼上轻摇着衣袖将你召唤。

醉思凡

【导读】

这是一首相思词,描写了闺中人的怀人念远之情。上片写闺中人夜晚做梦与心上人相会的情形及梦醒后的失落感。下片专写闺中人的相思之苦,表达了闺中人绵绵不尽的哀愁。

【原文】

吹箫跨鸾,香销夜阑。杏花楼上春残,绣罗衾半闲。

衣宽带宽,千山万山。断肠十二阑干,更斜阳暮寒。

【注释】

①吹箫跨鸾:指与情人相聚时欢爱的情状。此典出自萧史与弄玉吹箫的故事。②香销:炉中的香已燃尽。夜阑:时间已近深夜。③衣宽带宽:形容自己的消瘦。④千山万山:这里指情人远在天涯。⑤十二阑干:形容小楼的栏杆之多。

【译文】

在梦中,我又梦到了我们一起乘坐鸾凤,吹着笙箫双双飞上蓝天,醒来的时候,炉中的香已经燃尽,香气消失在这深深的夜晚。杏花楼上,早已不是当年的情景,我们在一起相爱的痕迹都已经找寻不见,每日我一人独眠,这么宽大的绣花罗被,有一半都是空闲。

因为过度思念,我早已憔悴不堪,消瘦得连衣带也变得松宽,而你远在天涯,我们之间就像隔着千万座高山。盼你早归,我常常登高望远,那曲折幽深的小楼充满了我对你断肠般的思念,不知倚遍了多少栏杆,可眼前哪里能寻觅到你的身影,只看见斜阳西坠、黄昏风寒。

南乡子

【导读】

这是一首忆旧遣怀的词作。词中人面对璧月澄照、霜冷阑干,一曲箫声之中禁不住回忆起昔日与意中人的欢爱情景,从而感叹自己的年华流逝。全篇写得哀婉缠绵,情韵悠长。

【原文】

璧月小红楼,听得吹箫忆旧游。霜冷阑干天似水,扬州。薄幸声名总是愁

尘暗鹔鹴裘,裁剪曾劳玉指柔。一梦觉来三十载,风流。空对梅花白了头。

【注释】

①璧月:形容月的皎洁明亮如同圆形玉璧。②薄幸声名总是愁:语出杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”薄幸:无情,多用来形容自己的情人。③鹔鹴(sù shuāng):古书上记载的一种水鸟,长颈,其羽毛可制裘。据《西京杂记》记载,司马相如初与卓文君私奔到成都后,一度生活拮据,司马相如就把自己的鹔鹴裘拿到集市上与人换酒,与卓文君对饮清愁。

【译文】

皎洁明亮的月亮像玉璧一样挂在小红楼上空,听到远处传来一曲悲凉凄楚的箫声,让我禁不住回忆起旧日里悠游的情景。此刻寒霜冷透栏杆,天空像河水一样清冽寒凉,这一切怎能不让人想起扬州。留下那薄情的声名总是让人无尽的愁伤。

灰尘蒙盖了用鹔鹴毛做的衣裳,缝制这件衣服曾让你玉指多日劳累繁忙。一梦醒来,转眼三十年过去了,过往的风流都已成了浮云流觞。纵使旧欢难忘,可是韶华已逝,如今的我已白发苍苍,也只能面对梅花空自叹息,止不住的怅惘。