序言
我们都知道,海明威之所以获得诺贝尔文学奖是因为其独特的叙事能力和具有影响力的文体风格,这是海明威在获得诺贝尔文学奖时授奖辞中对他的褒述。那么海明威的这种独特文体风格是如何形成的呢?有评论认为是他的记者生涯在一定程度上促成的,特别是他初入新闻业时《堪萨斯城星报》的“用小词”“写短句”“态度积极”等报训给了他很大影响。但更多的学者认为海明威文体风格的形成得益于他坚持不懈地反复阅读《圣经》,正如其首位传记作者菲利普·扬所记录的海明威原话“这就是我如何学习写作的——通过阅读《圣经》”。海明威的另一位传记作者卡洛斯·贝克也认为海明威写作风格的形成与他从小阅读《圣经》有关。
但这些记录和观点如何得以证实呢?特别是如何从《圣经》文本和海明威文本中在构成文体风格的文字、句法、篇章、修辞等维度上找出两者间的共性或传承性呢?唯有如此,我们才可以用实例和数据来说:海明威文体风格的形成确实在很大程度上受《圣经》的影响。
因而,本研究从回顾文体风格的发展史入手,借用文体学理论,从词法、句法、修辞和语篇四个维度对《圣经·新约》中的《马太福音》和海明威的代表作《老人与海》进行对比和分析,从一个全新角度认识海明威风格的渊源。
文体风格的研究有着悠久的历史,从古希腊的亚里士多德、古罗马的贺拉斯到现代德国的奥尔巴赫、英国的理奇等,他们都以详尽的论述和丰富的例证阐释了文体风格对于写作、文学创作与文学评论的重要性。奥尔巴赫更是独树一帜,他在《摹仿论》中以细腻的文体分析方法剖析了西方文学经典的内涵和寓意,开辟了文学批评的蹊径,引领了一个时代的潮流。理奇在《小说文体论》中则进一步建立起了一种简捷、有效的对小说文体风格进行详尽分析的框架,规约了小说文体分析的路径,为文学文体分析奠定了理论基础。
钦定本《圣经》作为文学文本的研究已有许多文献,但对其文体风格的研究相对较少,特别是《圣经》文体影响西方作家文体风格的实证研究还尚未发现。同样,海明威是获得诺贝尔文学奖的美国知名作家,国内外对他的作品,尤其是对《老人与海》的研究文献已汗牛充栋,然而,对海明威文体风格来源的研究尚未有人探讨。本研究正是从这点切入,运用理奇的文体分析理论,通过对《马太福音》和《老人与海》文本的文体风格比较,探讨了“对当代文体风格给予巨大影响”(诺贝尔授奖辞)的海明威文体风格的渊源。
本研究的理论意义在于通过对《圣经》文本与海明威《老人与海》文本的文体比较,可以理清《圣经》对以海明威为代表的西方作家在文学创作中文体风格影响的广度和深度,从而以量化的数据为支撑来求证《圣经》文体对西方作家文体风格的影响力。
本研究的实践意义可以从四个角度来观察。一是可以验证学术界长期以来关于海明威文体风格渊源的争鸣;二是可以为研究《圣经》文体对其他西方作家文体影响提供研究的参照模式和方法,促进《圣经》文体影响力研究的发展;三是可以从一个侧面掌握《圣经》文体和海明威文体在遣词、造句、修辞、谋篇方面的共性和差异,为《圣经》和海明威文体研究增添新的视角;四是可以详细分析两部作品在表现主题、刻画人物、传达基督教文化意象等方面简约文体的运用方法,为《圣经》文学和海明威文学的欣赏与批评提供一条不同的路径。
本研究运用文本对比分析、文本细读、文本互文、语料库检索与统计等文学与语言学相结合的研究方法对《马太福音》和《老人与海》两个文本的词法、句法、修辞格和连贯与语境四个层面进行了深入探讨,发现《老人与海》在文体的这四个方面都存在对《马太福音》的仿效关系,下面分别阐述。