
PART 3 会面后的跟进工作 Follow Up After Meeting
Unit 1 跟进合作伙伴的意愿 Follow Up Partners' Will
在与合作伙伴会面之后,适当的跟进是很重要的。可以将会面时谈到的内容进行梳理,或者补充相关信息。总之,让对方知道你们做事的效率,从而对你们产生好感。
常用词汇 Vocabulary
1.contribute vt.捐助;投稿 vi.投稿;贡献
【双语例句】
Honesty and hard work contribute to success and happiness.
诚实加苦干有助于成功和收获幸福。
【用法解析】
“contribute”作不及物动词时,其后常加介词“to”。“contribute”作“有助于,促使(发生某情况)”解时,主语一般是事物。
2.encounter n.邂逅;遭遇 v.遭遇;偶然碰到
【双语例句】
Otherwise,we will encounter grave difficulties.
否则我们将遇到极大的困难。
【用法解析】
“encounter”用作动词的基本意思是“遇到,遭遇”,通常指遭遇困难或麻烦等,还可指未曾想到会遇见但却遇见了,即“偶然碰到”。
基本词汇 Basic Words
chat [tʃæt] v.闲聊;闲谈 issue [ˈɪʃuː] n.重要议题
improve [ɪmˈpruːv] v.改进;改善 volume [ˈvɑːljuːm] n.量;额
mention [ˈmenʃn] v.提到;写到 attach [əˈtætʃ] v.把…附在…上
情景实例 Scene Example
李宜与布朗在会面中讨论了两家公司各自所面临的机遇和调整。在会面后,李宜整理出有效信息,给布朗发了一封跟进邮件。

英
I really enjoyed chatting with you earlier today and learning more about the contribution your made to your company.I understand the issues you're encountering and its negative impact on sales growth.
As mentioned,I've attached more information about our company and how we can help you to increase sales and solve your business problem.
Just let me know if you have any questions and I'd be more than happy to chat again.
中
我很高兴能在今天早些时候和你聊天,并且了解了更多你的工作对你所在公司的贡献。我理解你遇到的问题,以及其对销售量增长的不良影响。
如我所说,我在附件中附上了更多关于我们公司的信息,以及我们如何能帮助你提高销售量,解决业务问题。
如果你有任何问题,请告诉我,我很乐意再次与你聊天。
Unit 2 展会邀请 Fairs' Invitation
对于打过交道,但还不太熟悉的客户来说,邀请对方参加展会是一个展示公司实力,促成双方交易的好机会。
常用词汇 Vocabulary
1.booth n.货摊;电话亭;小间
【双语例句】
There're many booths at the exhibition.
展览会上有许多摊位。
【用法解析】
相关短语有“telephone booth(电话亭)”和“ticket booth(售票亭)”等。
而“booth number(摊位号)”是参展必备,在向客户说明己方摊位号时,可以采用“Our Booth No.××× is… ”的句式。
2.layout n.安排;布局;设计
【双语例句】
What is the layout of this house like?
房子的格局如何?
【用法解析】
layout近义单词有“arrangement(布置)”“blueprint(蓝图)”和“format(版式)”等。
基本词汇 Basic Words
pleasure [ˈpleʒer] n.荣幸 discuss [dɪˈskʌs] v.讨论
below [bɪˈloʊ] adv.在(或到)下面 exhibition [ˌeksɪˈbɪʃn] n.展览
benefit [ˈbenɪfɪt] n.优势;益处
情景实例 Scene Example
为了更好地推广公司的产品,李宜向外贸合作公司去函邀请对方前来参加广交会,并随函附上了地址和地图。

英
It is a pleasure for us to invite you to the 122nd Canton fair.You are sincerely welcome to visit our booth.
This visit will provide an opportunity for you to make a better understanding of our products,and discuss our future business cooperation in details.For your information,the event details are provided below.
Location:No.382 Yuejiang Middle Road,Haizhu District,Guangzhou City,Guangdong Province,China
Date:Oct.13-Oct.16,2017
Booth Number:13-4-012
Also the enclosed is a map of the Canton fair's layout.If you have any questions or concerns,please do not hesitate to contact me.
We will be pleased to see you in the exhibition.We believe that this visit will be of great benefit for our future business cooperation.
中
能够有机会邀请您参加第122届广交会是我方的荣幸。欢迎你方届时光临我们的展位。
这次访问是一个契机,能让你方更好地了解我们的产品,还能就以后的商业合作进行详谈。以下是展会详细信息,仅供您参考。
地点:中国广东省广州市海珠区阅江中路382号
日期:2017年10月13日至10月16日
展位号:13-4-012
随函附上一张广交会布局的地图。如果你方有任何问题或顾虑,请随时与我联系。
我们将很高兴看到你方出席展会。我们相信,这次访问将对我们今后的业务合作大有裨益。
Tips 什么是广交会
中国进出口商品交易会,简称广交会,每年春秋两季在广州举办,由商务部和广东省人民政府联合主办,中国对外贸易中心承办。广交会是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会采购商最多且分布国家和地区最广、成交效果最好的综合性国际贸易盛会。
广交会贸易方式灵活多样,以出口贸易为主,还可以开展多种形式的经济技术合作与交流,以及商检、保险、运输、广告、咨询等业务活动。
Unit 3 展会后的联络往来 Contacting after Fairs
在展会结束后,外贸业务员也要继续跟进客户。在邮件中,要提示对方相关信息,唤起对方记忆。然后附上丰富的资料,引起对方兴趣。
常用词汇 Vocabulary
1.stall n.小隔间;货摊
【双语例句】
The opening of a market stall is governed by municipal fiat.
市场摊位的开设受市政法令限制。
【用法解析】
“stall”作动词是“拖延”的意思,如“Quit stalling!(不要拖延时间)”。在展销会上的摊位也可称为“booth”。
2.pity n.怜悯;同情;遗憾;可惜 v.同情;怜悯
【双语例句】
It's a pity that I have to back to work.
遗憾的是我不得不回去工作。
【用法解析】
“pity”作“可惜的事,令人遗憾的事”解时,为可数名词,但往往只用于单数形式,常用于“It is/was a pity…”结构,有时还可以把“it is”省去,直接用“pity”作为句子的开头。
3.for your reference 供你(你们)参考
【双语例句】
I am enclosing my resume for your reference.
谨附上履历表一份,以作为参考。
【用法解析】
在邮件中,除了“for your reference”,常用的表达“供参考”的短语还有“for your information”,常缩写为“FYI”,放在邮件正文末尾。
基本词汇 Basic Words
feedback [ˈfiːdbæk] n.反馈的意见 refresh [rɪˈfreʃ] v.使想起
memory [ˈmeməri] n.回忆;记忆 catalog [ˈkætəlɔːɡ] n.目录
memo [ˈmemoʊ] n.备忘录 sample [ˈsæmpl] n.样品
情景实例 Scene Example
1.针对未详谈的客户
在展会后,李宜整理收到的名片,向没有详谈的客户发送了一封通用邮件,以期唤起对方的记忆。

英
Thank you for stopping by our stall at the Canton Fair on Jan.8.I wanted to take a feedback whether all of your questions about our product were answered at the stall.
We deal in Chinese textiles which you may have seen at Booth No.×××.In order to refresh your memory,I've attached our catalog and price list.
If you would like further information or if I can answer any of your queries,please contact us.I would reply to you immediately.
中
谢谢你于1月8日在广交会上参观我们的展位。我想得到一个反馈,了解你关于我们产品的所有问题在展位上是否都得到了回答。
我们公司是经营中国纺织品的,你在×××号展位上已经看到了。为了唤起你的记忆,在此附上我们的产品目录和价目表。
如果你想了解更多的信息,或如果我能回答你的任何疑问,请与我们联系。我会立即答复你。
2.针对详谈的客户
对于已经在展会上交流了很多,有下单意向的客户,李宜整理了交谈中的信息,并进一步询问对方的下一步计划。

英
It was nice to meet you at the Canton Fair on Jan.8.Thanks for your kind visit to our stall.It's a little pity that your schedule is so tight.If possible,we'd like to invite you to our office next time and show you around about our three factories.
The follows are our meeting memo for your reference.
D-591,USD $27.3 per unit,add USD $1 per unit
V-192,USD $31.5 per unit,add USD $0.5 per unit
We'll arrange D-591 and V-192 sample for your test.
I do hope you could share some of your proposals of our next step cooperation.Looking forward to hearing from you.
中
很高兴于1月8日在广交会上见到你。谢谢你对我们展位的友好参观。真遗憾你的日程安排得这么紧。如果可能的话,我们想邀请你下次到我们公司,带你参观我们的三家工厂。
以下是我们的交谈备忘录,供你参考。
D-591,每台27.3美元,上浮1美元。
V-192,每台31.5美元,上浮0.5美元。
我们会安排D-591和V-192样品供你方检验。
希望你可以分享对下一步合作的建议。期待你的回复。